Le Bulletin
de l'Alliance Française

n.7, août 2002
Sommaire
Бюллетень
Альянс Франсез

n.7, август 2002
Оглавление
 Главная страница  Курсы французского языка  Уровни и международные стандарты  Бюллетень  Контакты

          Activités Extra-Scolaires

Почувствуйте себя раджой

Александр Плеханов
Французские «мышеловки» с бесплатным сыром сильно отличаются от наших
У меня зазвонил телефон.
— Кто говорит?
— Нет, не слон, а Alliance Française.
Однако продолжение истории не стало от этого менее сказочным. Мне предложили заполнить анкету для участия в отборе в Centres Culturels de Lions Clubs de la France, а по-нашему — в молодежный летний лагерь во Франции. Написав сочинение на тему «Каким бы я хотел себя видеть?», я стал ждать, правда, без особого энтузиазма, помня о том, что бесплатным бывает только сыр в мышеловке
Получив письмо о том, что мою кандидатуру приняли, я решил лететь навстречу неизвестности. По дороге начали оправдываться мои скептические ожидания: сотрудники иммиграционной службы Франции среди всего потока паспортов безошибочно вылавливают советские и в течение минут десяти проверяют ваше умение отвечать по-французски на общие, специальные и уточняющие вопросы.

Первое знакомство с товарищами по программе также было немного шокирующим: за редким исключением в лагеря, pardon, centres culturels, приехали представители стран, которые мы привыкли называть «третьим миром». География была самой что ни на есть обширной: от Шри-Ланки до Тринидада и Тобаго, от Аргентины до Литвы. И надо признать, эти четыре недели немного перевернули мое представление об этих самых странах «третьего мира» и, что самое главное, помогли изменить отношение к ним. Действительно, прожив два первых дня в одной комнате с бразильцем Анаксимандром, невольно начинаешь разбираться в чемпионате штата Сан-Паулу (по футболу, конечно) лучше, чем в перипетиях турнирной судьбы родного «Зенита», а еще двумя вечерами позже понимаешь, что много потерял, не услышав за двадцать лет своей жизни ни одной тринидадской народной песни, и становится безумно больно за бесцельно прожитые без танцев Доминиканской Республики годы. Мне же лично досталось на одном из капустников (которые мы подготавливали для спонсоров в различных городах) изображать Шри-Ланку. Согласитесь, приятно почувствовать себя раджой, нарядившись в белую тунику, и сыграть что-нибудь торжественное на рабане – маленьком цейлонском барабане.

Таким образом, с первой своей задачей, резюмированной в емком французском слове mondialisation, которое, как бы ни был русский язык велик и могуч, трудно перевести одним словом (см. словарь Гака), организаторы , безусловно, справились, тем более что каждый вечер кто-то из участников представлял группе свою страну – ее географию, историю, песни, танцы, еду, напитки. Вряд ли это было очень информативно, но зато вкусно и очень-очень весело. Где еще услышишь про Италию по-французски с таким «аксэнто италиано вэро» и увидишь, как сирийцы ищут родной Дамаск на карте мира, норовя попасть в Магадан? Как говорится, уж лучше мы к вам...

Вторая задача организаторов, с которой они также справились как нельзя лучше, заключалась в том, чтобы показать нам Францию. Конечно, можно увидеть Париж и умереть, а можно увидеть Париж, а потом увидеть Францию, что совсем не одно и то же. Мы выбрали второе. Из Антони (пригорода столицы) мы отправились в Лилль, а еще через неделю – на побережье Ла-Манша в небольшой рыбацкий городок Etaples и главный северный спортивный курорт Le Touquet. Пересказывать свои впечатления от Франции, французов, французской еды и французского дорожного движения – дело неблагодарное, равно как пытаться объяснить на словах (или на пальцах), чем шампанское шампанское отличается от советского шампанского, а Bordeau au Cфtes de Rhone – лучше один раз попробовать, чем сто раз услышать. А еще лучше сто раз попробовать...

Созданию максимально полного представления о севере Франции способствовала действительно разнообразная экскурсионная программа (включавшая по две экскурсии в день), куда входили посещение замка и конного центра Chantilly, атомной электростанции в Гравлине, прогулка на лодке по болотам Clairmarais, знакомство с Alliance Franзaise в Le Touquet. При этом между посещениями мэрий, префектур, Syndicats d’initiative и различных музеев, заводов и ферм можно было отдохнуть на дискотеке, в аквапарке или посидеть у вечернего костра.

Особо острые ощущения оставило катание по пляжу на char a voile. Это такая лодочка на колесиках под парусом, на которой можно кататься по напоминающему асфальт жесткому песку во время отлива (разница между приливом и отливом в некоторых местах северо-западного побережья достигает двух километров). Подгоняемая ветром с Северного моря парусная тележка (char а voile) может разгоняться до 140 километров в час, и тут-то и обнаруживается маленькая проблема – нет тормозов (конструкцией не предусмотрены). Так что любителям острых ощущений и обладателям твердых костей рекомендую...

Чувство недоумения вызывает 14 июля во французской провинции. Странные все-таки люди французы: вместо того, чтобы с утра пораньше штурмовать электрички (TGV, согласно их терминологии) и вскапывать свои сотки, как все нормальные люди, они зачем-то к вечеру выползают на улицы и празднуют, празднуют, и смотрят, как в небе за 30 минут исчезают огромные деньги в виде салюта в Le Touquet. А могли ведь, как все нормальные люди, выпустить в небо двадцать одинаковых красных пятен и считать, что салют «оптичен». Так нет же... (Как бы ни был всеобъемлющ французский язык, а задорновское слово «оптичить» мне долго пришлось объяснять французам).

К концу третьей недели выясняется, что «загнанные» студенты начинают засыпать в соборе в Амьяне, прислонившись к колонне и гармонично вписываясь в декорации нефа или, обессилев, свешивают ноги в фонтан перед дворцом Chantilly. Пора бы и отдохнуть немного. Оказывается, и здесь можно совместить приятное с полезным. И, пополнив весьма соленое море потоком собственных слез на прощание, 30 «стажеров» центра разъезжаются по разным французским семьям в разных городах, чтобы остаться там еще на неделю. Наверное, это был единственный грустный момент за все время пребывания в CIRU (так назывался мой центр), но тем приятнее, вернувшись, получить весточку от кого-нибудь из друзей: e-mail или письмо с фотографиями.

Что касается famille d’accueil (принимающей семьи), то здесь, конечно, кому-то везет больше, кому-то меньше, но во всех семьях был радушный прием. Некоторых возили на экскурсии в Бельгию, в Париж, водили в театр, в рестораны. Ваш покорный слуга познакомился, насколько это было возможно, с морской французской кухней, но все это далеко не главное. Главное – это возможность по-человечески пообщаться с очень симпатичными и образованными французами и прочувствовать их повседневную жизнь изнутри (а также поговорить немного по-французски на самые обычные темы).

Я бы так определил главное отличие этой благотворительной (бесплатной для участников центров) программы от всех, о которых слышал до этого. Существует два подхода к благотворительной деятельности: считать, что все, что бы вы ни сделали для кого-то, уже хорошо само по себе и в любом случае лучше, чем ничего (так рассуждает абсолютное большинство), или считать, что для других (не важно, откуда они приехали) нужно делать только то и только так, как вы бы хотели, чтобы сделали для вас (так рассуждают Lions Clubs de la France), и именно в этом, на мой взгляд, уникальность данной программы. Оказывается, французские «мышеловки» с бесплатным сыром сильно отличаются от наших, и, пожалуй, именно сортов сыра я попробовал за месяц больше, чем за всю оставшуюся жизнь...

Что ж, страна должна знать своих героев, поэтому скажем пару слов об авторах этой программы и о возможности участия в ней. Благотворительная организация Lions Clubs появились в США в 1917 году и достаточно быстро начала открывать свои филиалы в других странах. Во Францию «лионизм» пришел 40 лет назад и получил очень широкое распространение. Например, моя Famille d’acceuil входит в Lions Club de Montreuil-sur-Mer. В Монтрее, городке, описанном в «Отверженных» Виктором Гюго, проживает всего 2500 человек, но тем не менее там существует свой Lions Club, который насчитывает 22 члена. Помимо членских взносов (четыре–пять тысяч франков в год), каждый член клуба имеет свою область ответственности в рамках программы мероприятий клуба.

Формы благотворительной деятельности «львов» варьируются в зависимости от страны и региона. Наряду с традиционными видами деятельности (помощь в трудоустройстве, оплата сложных операций и медицинских услуг и так далее) одним из постоянных мероприятий, организуемых Lions Clubs de la France, является организация пяти «культурных центров», куда приглашаются по 30 человек со всего мира в возрасте 18–26 лет. (В одном из таких центров – Centre International de rencontres universitaires – я и побывал). Каждый год центры базируются в разных городах, но общий смысл «стажировки» (как серьезно называют этот вид летнего отдыха французы) остается неизменным. Безусловно, успех мероприятия зависит во многом, если не главным образом, от того, насколько удачно организаторы смогут отобрать 150 счастливчиков. Кандидаты могут предлагаться различными организациями, но большинство отбирается по линии Alliance Franзaise, так как Alliance имеет наиболее широкую сеть филиалов по всему миру и одновременно может гарантировать достаточный языковой уровень кандидатов (безусловно, подразумевается, что общение в centres culturels происходит только на французском языке). Если вы думаете, что конкуренцию французскому составляли английский или немецкий, то заблуждаетесь! После развала Советского Союза новый смысл приобрела фраза «русский – язык межнационального общения», так что именно русский и испанский иногда украшали (или обезображивали?) мелодичный многоакцентный поток французской речи.


Итак, главный вывод: у вас тоже есть шанс провести следующий июль во Франции: учите французский, заполняйте анкеты и ждите ответа. Надеюсь, вам также повезет.


[ Saint-Pétersbourg francophone ]
[ Ecole de l'Alliance Française ]
[ Administrateur du site ]
Главный редактор: Алексей Сато.
Редакция: Г.М.Драган, С.З.Ластовка, В.С.Ржеуцкий.
Дизайн и верстка: Д.Иванова, Д.Лисаченко.
 
Rambler's Top100