Le Bulletin
de l'Alliance Française

n.7, août 2002
Sommaire
Бюллетень
Альянс Франсез

n.7, август 2002
Оглавление
 Главная страница  Курсы французского языка  Уровни и международные стандарты  Бюллетень  Контакты

          Activités extrascolaires

Н.А.СИНИЦЫНА
учитель двуязычного отделения гимназии № 171
Прошлой осенью группа ребят из двуязычного класса гимназии № 171 вместе с учителями побывала в Варшаве, где состоялся международный форум «Двуязычное обучение глазами ученика».

На форуме собрались ученики и учителя, представители франкоязычных учебных заведений разных стран, для того чтобы обсудить сильные и слабые стороны такого типа обучения и его практическое значение. Ведь в настоящее время в Европе существует уже около двухсот таких школ, только в Польше их восемь.

В форуме приняли участие 13 стран: Австралия, Германия, Белоруссия, Венгрия, Молдавия, Финляндия, Франция, Польша, Румыния, Россия, Словакия, Турция, Чехословакия. В состав большинства национальных делегаций входили представители нескольких учебных заведений, таким образом, были представлены около 30 франкоязычных лицеев и гимназий.

Накоплен огромный опыт преподавания, многие выпускники прочно утвердились в жизни. Однако что думают на эту тему сами ребята? Они рассказали о своих школах, которые, несмотря на различия, имеют важное сходство: ряд так называемых нелингвистических предметов преподается в них на французском языке. Выбор и количество этих предметов в разных странах различны. В Болгарии, Чехии, Словакии, Венгрии, Польше – это математика, физика, химия, биология, всеобщая история. В Турции только точные науки, а в Германии, наоборот, только гуманитарные и социально-политические. Во Франции также существуют двуязычные классы, где на самых разных языках (немецкий, английский, испанский и т.д.) изучаются многие предметы. Такие классы называются европейскими.

В дискуссионных группах участники форума обсудили общие проблемы: есть ли что-то особенное в том, как они изучают французский язык, эффективен ли такой способ изучения, для чего нужно изучать предметы на чужом языке, в чем трудности и преимущества такого изучения, какие учебники и другие материалы они используют, как оцениваются их работы, в частности, как влияют лингвистические ошибки на оценку, и т.д. Оказалось, что они придерживаются примерно одного мнения: учиться трудно, но очень интересно, необычно. Уже в школе они получают ряд преимуществ перед своими сверстниками: используя французский язык как инструмент для решения разных задач, они достигают очень хорошего уровня владения языком. Попутно развиваются такие качества, как умение самостоятельно мыслить, справляться с трудностями, привычка систематически работать. Тот уровень французского, на котором ребята изъяснялись во время форума, говорил сам за себя.

Школьники, участвовавшие в дискуссии, попытались также сообща ответить на вопрос: что дает двуязычное образование вообще, и в моей стране в частности? Для того чтобы помочь им в этом, организаторы форума пригласили представителей разных профессий, так или иначе связанных с полилингвизмом.

Наконец, ребята поделились своим опытом внеклассной работы, рассказав о проектах, выполненных ими на французском языке. Прозвучали рассказы о фильмах, снятых по собственному сценарию французскими и польскими ребятами, о путешествии немецких школьников по следам Жака де Компостеля, словацких школьников – по следам Наполеона, о театральных постановках, о фестивалях театров и др. Выступления сопровождались показом слайдов, видеофильмов, фрагментами спектаклей, мультимедийными презентациями.

Французский язык стал связующим звеном для всех, кто приехал в Варшаву. Однако участники конференции не забывали ни на минуту, что они посланцы своих стран и своих культур, особенных и неповторимых, а будущее Европы, несмотря на интеграцию, – это языковое и культурное многообразие. Фраза одного из участников: «Я интересуюсь тобой – значит я интересуюсь твоей страной» как нельзя лучше определила сверхзадачу, которую ставили перед собой организаторы варшавского форума: познать собеседника, его язык и культуру. И замечательно, что французский язык помог нам в этом!

Безусловно, что-то новое открылось нам в наших польских друзьях, когда они танцевали полонез. Весь зал аплодировал стоя, и это была дань уважения польской культуре. А исполнение всеми делегациями песен на родном языке, которые затем пели все участники, с трудом выговаривая слова незнакомого языка, – это ли не свидетельство того, что каждая культура самобытна и интересна по-своему! И не это ли лучший пример воспитания молодых людей в духе уважения к любому, даже самому малому, народу, к тем, кто, может быть, совсем не похож на тебя! Такие уроки поистине бесценны!

Поляки потрясающе гостеприимны. Начнем с того, что учителя, ученики и родители варшавского двуязычного лицея им. Жмиховской организовали эту встречу. Польским семьям пришлось принять почти 50 ребят! И все, по отзывам участников, старались, чтобы гости чувствовали себя как дома! Гостеприимство проявлялось и в лицее, когда каждый из классов по очереди готовил «pause-cafй» для гостей, стараясь превзойти друг друга, а один из них организовал импровизированную польскую корчму с традиционными блюдами и маленьким оркестром.

Такой и запомнилась нам Варшава: польское радушие и звучащая повсюду французская речь, другими словами – Варшава по-французски.


[ Saint-Pétersbourg francophone ]
[ Ecole de l'Alliance Française ]
[ Administrateur du site ]
Главный редактор: Алексей Сато.
Редакция: Г.М.Драган, С.З.Ластовка, В.С.Ржеуцкий.
Дизайн и верстка: Д.Иванова, Д.Лисаченко.
 
Rambler's Top100